![]() |
Progetto di traduzione Kaamelott (francese/italiano)
1) Cos'è Kaamelott?
Kaamelott è un telefilm francese ambientato nel quinto secolo e che ci mostra le leggende arturiane in modo storico ed ironico usando un linguaggio moderno. La storia tratta di Artù e dei suoi cavalieri le cui cerche e missioni vengono sempre interrotte dall'avidità e dalla loro meschinità. Inizialmente la serie non ha una trama vera e propria perché questa si delinea solo nella quinta stagione quando inizia il conflitto fra Lancillotto ed Artù. Infatti nella prima serie Lancillotto si era innamorato di Ginevra. http://www.mixtli.net/camelot/film/kaamelott.png 2) Come si traduce? La traduzione degli episodi di Kaamelott procederà di serie in serie e molto lentamente poiché gli episodi, anche se molto corti, sono tanti. Qui sotto metterò l'elenco degli episodi di serie in serie (spesso divise in due parti) ed ogni episodio sarà linkato ad una pagina con la trascrizione in francese. Accanto all'episodio sarà scritto: se è già stato tradotto, se è in traduzione, se è stato tradotto ed ha bisogno di revisione. Per tradurre un episodio che non è stato tradotto rispondete a questo topic con il titolo dell'episodio. 3) Come si revisiona un episodio? Poiché il progetto è sul mio forum e non vorrei spammare qui, se volete revisionare un episodio (ovvero rivedere un episodio che ha alcuni dubbi sulla traduzione) rispondete a questo topic con il numero dell'episodio che volete revisionare ed io vi manderò un messaggio privato con il link. 4) Ho tradotto/revisionato l'episodio: dove lo metto? Potete inviarmelo in forma privata o metterlo qui nel topic, come risposta. Nel momento in cui mi inviate l'episodio o lo postate qui è sottointeso che l'episodio verrò anche postato nel forum di cui fa parte questo progetto (ed il link vi verrà lasciato in privato). 5) Ho tradotto una parte dell'episodio ma mi sono stancato/a Va bene : D postate la parte dell'episodio come se fosse tradotto intero e segnate che è incompleto. 6) Non so il francese. Come posso aiutare? Prova a tradurre comunque : D Nemmeno io so il francese ma tento comunque di tradurre con un vocabolario ed un traduttore elettronico. Ovviamente l'episodio verrà considerato "da revisionare". 7) ehi; voglio leggere gli altri episodi che sono stati tradotti! Quelli tradotti e postati qui in questo topic li potete, ovviamente leggere qui, per gli altri basta che manifestiate il vostro desiderio di leggerli ed io vi contatterò privatamente con i link. 8) Alcuni strumenti utili: Traduttori Babylon Google traduttore Lexicool Yahoo babel Fish (solo testi brevi) Dizionari online Zanichelli Hoepli Dizionario Dicios Dizionario Francese _______________________________________________ LIVRE I (PRIMA SERIE): PARTE 1 di 3 (dall'episodio 1 al 37) 1. Heat - TRADOTTO da Deirdre 2. Les Tartes aux myrtilles - tradotto da Deirdre e revisionato da Cybele 3. La Table de Breccan - Tradotto da Mordred Inlè e revisionato da Cybele 4. Le Chevalier mystère - TRADOTTO da Rew e Claudine 5. Le Fléau de Dieu - in traduzione da Lady Gaynor 6. Le Garde du corps - in traduzione da Morrigan 7. Des nouvelles du monde 8. Codes et Stratégies 9. Le Maître d’armes 10. Le Négociateur - In traduzione da Mordred Inlè 11. Dîner dansant 12. Le Sixième Sens 13. Arthur et la Question 14. Monogame 15. Les Défis de Merlin 16. Le Banquet des chefs 17. Le Signe 18. En forme de Graal - in traduzione da Cybele 19. Le Repos du guerrier 20. La Dent de requin 21. La Taxe militaire 22. La Queue du scorpion 23. La Potion de fécondité 24. L’Interprète 25. Le Sacrifice 26. À la volette 27. De retour de Judée 28. La Botte secrète - Tradotto da Cybele 29. L’Assassin de Kaamelott 30. Le Trois de cœur 31. Basidiomycètes 32. L’Imposteur 33. Compagnons de chambrée 34. La Grotte de Padraig 35. Ambidextrie 36. Raison d’argent 37. La Romance de Lancelot |
Episodio 28 - Tradotto da Cybele
Episodio 03 - Tradotto da me e necessita REVISIONE |
Progetto molto interessante! Purtroppo non conosco la lingua e il tempo limitato ad attività extra-impegni-spada-di-Damocle è piuttosto poco...confido, invece, sulla vostra capacità di interpreti che ritengo lodevole;)
Buon lavoro a tutti! |
Episodio 10 - In traduzione da me XD
Vorrei tanto poter modificare il post principale T_T |
Citazione:
Se così fosse farò tempestivamente presente il problema. Nel frattempo, se vi posso aiutare io modificandolo...nessun problema. Contattatemi in privato per darmi indicazioni in merito. |
Già non riesco proprio a modificare ;_;
Grazie ti mando un mp <3 |
Al momento non ci sono episodi in revisione. Cybele (che è un angelo) ha revisionato tutto. :smile_wub:
|
Noto, solo ora, che l'iniziativa sembra essersi arrestata quasi tre mesi fa (o almeno le comunicazioni).
Peccato! Confermo che si trattava di un'impresa degna di nota! |
Ahimè sì, ho avuto difficoltà con l'università ed il lavoro e la nostra principale traduttrice madrelingua francese è impegnata e non più disponibile D:
|
Oh Signore, mi cospargo il capo di cenere perchè... perchè... mi ero del tutto dimenticata di questa iniziativa :sad_cry_me: Mordred cara, ti prego di scusarmi, evidentemente questa gravidanza mi ha del tutto sconvolto la mente :rolleyes:
|
Io sto studiando francese da sei anni ormai e mi appresto a iniziare a studiarlo all'università se gli esami sono andati bene, perciò voglio rendermi utile in quest'impresa, se è possibile :smile_lol:
|
Ohh *__* :smile_wub: saresti un angelo.
Scegli pure uno qualsiasi (o tutti quelli che vuoi XD) degli episodi senza scritte accanto, da tradurre : D |
Ok, per ora prendo l'episodio 7 - Des nouvelles du monde, appena lo finisco prendo il prossimo :D
|
;__; sposami! <3
|
Con piacere <3 XD
|
Gaudio immenso!
Sono proprio felice: nuova linfa per ridare forza e vigore a questo bel progetto... Diecimila volte benvenuta, Morgane La Fée! |
Ho finito e inviato a Lady Mordred la traduzione del settimo episodio, se non dispiace a nessuno mi prenoto per tradurre l'ottavo episodio ^_^
|
Assolutamente no, mia signora!
Non so se lady Mordred Inlè vi ha già trasmesso l'episodio 15, che giaceva parcheggiato in attesa di una revisione (causa la mia non sufficiente conoscenza delle espressioni gergali francesi). Nel frattempo sto lavorando all'episodio 12. Sono molto più lento di voi e sono solo a metà. |
Sì, l'episodio 15 da revisionare è qui: http://camelot.forumcommunity.net/?t=46491656
Grazie mille Morgana : D ho aggiunto l'episodio che hai tradotto! |
E' un piacere, davvero! Revisiono l'episodio al più presto :D
|
Fanciulla e fanciullo, vi dovrò donare un monumento a testa <3
|
Citazione:
Ehm... Ho terminato l'episodio 12 (Le Sixième sens). Mi sono incartato in alcune espressioni, per le quali ho azzardato una traduzione. Conto sulle magiche potenzialità di Morgane La Fée per una revisione finale (lei sì che merita un monumento). Ve la invio e intanto prenoto l'episodio 13, anche se ad una prima lettura ho già notato che mi farà penare assai: ma io amo le sfide! :D P.S. - non ci lavorerò quest'oggi, perché son in ritardo con alcune consegne nel mondo esterno a Camelot. Se tardo ancora, mi spelleranno vivo! |
Ho finito l'episodio 8; questo lavoro di traduzione è una sfida che mi dona un senso di appagazione profonda *_* Perciò prenoto seduta stante l'episodio nove, se nessuno ha nulla in contrario :smile:
|
Citazione:
|
Grazie ^^ :heartbeat:
|
Sono lieta di annunciare che ho finito di tradurre l'episodio 9, perciò se nessuno sta traducendo l'undicesimo, sarei più che felice di occuparmene ^^
|
Citazione:
Io non ho neppure iniziato l'episodio 13! :( Però, ho guardato l'episodio per meglio comprenderne il contesto e sono morto dalle risate. |
Messere, vado così veloce perché tradurre è uno dei miei passatempi preferiti (che strani passatempi ha codesta dama, potrete pensare!) Inoltre è così che vorrei guadagnarmi il pane quotidiano quando sarò adulta, ed è un buon esercizio per non scordarmi il francese durante i lunghi mesi delle vacanze estive :p
|
Siete una gran lavoratrice. :smile_clap:
Sarà contenta lady Mordred Inlè. |
Citazione:
|
OMG, lascio a voi la carta bianca! Spero presto di poter aprire un sito sul progetto : DD
|
Bene! Ho consegnato la traduzione dell'episodio 13, che metterà a dura prova la pazienza di Lady Morgane La Fée! :confused_nervous_sh
Se non riceverò minacce di morte in merito, passerò all'episodio 14! :D |
Citazione:
|
Citazione:
Ero più che convinto che non sareste arrivata a tanto, in caso di necessità; ma volevo superare con una battuta il mio senso di colpa per l'ingrato lavoro a cui vi sottopongo con le mie traduzioni! :confused_nervous_sh Voi siete incredibile e impahabile. Contribuirò al monumento che lady Mordred sta facendo erigere in vostr onore! :D (profondo inchino) |
Citazione:
Purtroppo in questi giorni ho avuto un sovracarico di impegni, quindi la traduzione dell'episodio è ancora nella memoria della mia scatola magica, piangendo e urlando:"Lady Morgane, mi avete abbandonato :sad_cry_me:". Spero di consolarla e finirla al più presto >_< |
Citazione:
Non ditelo a me, mia signora! Davanti a questa mole di lavoro, improvvisa, mi sento tanto Sisifo! :( Beh, oggi mi son dato da fare per bene e da Mercoledì credo che potrò dedicarmi ancora alla traduzione e alla mia storia per gli Annali. Arriveranno giorni migliori, mia signora! Ne sono certo! Con comprensione e incoraggiamento, mi inchino! |
Domanda
Buongiorno a tutti!
Sono francese e sono anche appassionato di Kaamelott! Mi piacerebbe tanto fare la traduzione degli episodi. Però voglio sapere una cosa che non ho ben capita: si tratta di tradurre i testi che sarano solo letti oppure di tradurre le battute per farne sottotitoli da mettere sulle video? Vi ringrazio. Thomas |
Citazione:
|
Ciao Thomas Hubert, intanto ti do il benvenuto a Camelot.
Cercherò di contattare l'utente che ha lanciato questa proposta... nella prossima settimana spero di farti sapere qualcosa. A presto. :smile_wave: |
Tutti gli orari sono GMT +2. Adesso sono le 14.00.49. |
Powered by vBulletin versione 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 1998 - 2015 Massimiliano Tenerelli